La traduction technique au service de la satisfaction client

traducteurs.com: La traduction technique au service de la satisfaction client

Avec la mondialisation, les biens et services s’échangent à l’échelle du monde. Les fabricants doivent en conséquence s’assurer de procurer à chacun de leurs clients, et ce où qu’ils se trouvent, un mode d’emploi, traduit dans leur langue, qui soit compréhensible pour leur permettre de jouir pleinement de leur achat.

En comparaison des sommes investies en recherche et développement, la part consacrée par les entreprises à la traduction de la documentation technique de leur produit est réduite à la portion congrue. Et ce, en dépit de la frustration que cela engendre auprès de leur client.

Pourtant dans une logique de fidélisation et pour imposer son image de marque, il apparaît naturel de fournir une traduction technique de qualité des modes d’emplois ou autres manuels d’instruction, notices de montages, etc. Malgré cela, et au risque de se bruler les ailes, il y a encore bon nombre d’entreprises qui se contentent du service minimum en offrant une traduction bâclée, incompréhensible issue d’un logiciel de traduction automatique.

Les conséquences d’une mauvaise traduction peuvent pourtant se révéler bien plus couteuses que les économies réalisées sur ce poste budgétaire. Songez aux conséquences juridiques que peuvent entrainer la blessure, ou pire le décès d’un utilisateur.
Une telle catastrophe ne sera pas neutre sur l’image de l’entreprise.

La traduction technique est un art exigent. Elle requiert des compétences spécifiques notamment d’excellentes capacités rédactionnelles pour rendre avec le mot juste des opérations complexes. En outre, chaque domaine de spécialité a une terminologie qui lui est propre, le traducteur doit être familier du « jargon ».

En raison de la multitude de spécialités couvertes par la traduction technique, il est impensable de trouver un traducteur susceptible de répondre à l’ensemble des problématiques techniques. Un traducteur professionnel, spécialiste de l’aéronautique, ne sera certainement pas le plus capable de restituer fidèlement un document technique concernant une centrale nucléaire. C’est dans cette optique que recourir aux services d’une agence de traduction qui dispose d’un réseau qualifié de traducteurs professionnels vous facilitera grandement la tache.
 

Recommandez à vos amis !

Toute l'actualité des sites répertoriés dans le guide web d'indeXweb…